Artyści szukają przekładów,
a przekłady – artystów!

                                                         Nowa edycja wkrótce!

Konkurs skierowany jest do młodych twórców – studentów kierunków lingwistycznych i filologicznych: studiów I-II stopnia, studiów podyplomowych i doktoranckich oraz do absolwentów kursów organizowanych przez placówkę edukacyjną FORTIMA Akademia Filmowego Słowa.

 

Celem konkursu jest wyłanianie utalentowanych tłumaczy utworów słowno-muzycznych, doskonalenie praktycznych umiejętności przekładu, promocja twórczości filmowej oraz kultury krajów pochodzenia filmów. Dodatkowym celem konkursu jest stworzenie płaszczyzny do nawiązywania kontaktów między młodymi twórcami-tłumaczami a artystami-wykonawcami.

 

Przyjmujemy przekłady z języka angielskiego i rosyjskiego na język polski. Do konkursu można zgłosić przekład jednej piosenki pochodzącej z dowolnego filmu (np. obyczajowego, kryminalnego, przygodowego, komediowego, filmu akcji czy musicalu).

 

Przekład powinien mieć formę dzieła gotowego do zaśpiewania na estradzie.

 

Przyjmujemy przekłady wcześniej niepublikowane (premierowe) i zgłoszone przez jednego autora.

 

Prosimy o przesłanie utworów drogą elektroniczną na adres: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript. wraz z informacjami:

  • imię i nazwisko autora
  • uczelnia, kierunek i rok studiów
  • tytuł oryginalny i tytuł polski
  • link do utworu muzycznego, np. na YOU TUBE
  • czas początkowy utworu (minuta i sekundy).

 

Tekst oryginalny i przekład prosimy przesłać w jednym pliku i zapisać w formatach: rtf, .pdf.

 

Tłumaczenia przesyłamy od 15 czerwca do 15 września 2016 roku. Prace zostaną ocenione przez kilkuosobowe jury, które ogłosi werdykt do dnia 15 października 2016 r.

 

Zwycięzcy zostaną powiadomieni drogą mailową. Dyplomy i nagrody rzeczowe prześlemy pocztą niezwłocznie po ogłoszeniu werdyktu jury.

 

Fundacja planuje zorganizowanie recitalu, podczas którego zaprezentowane zostaną nagrodzone przekłady oraz ich autorzy. 
Udział w konkursie oznacza akceptację niniejszego regulaminu. Organizator zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w regulaminie.

 

Wszelkich informacji udziela koordynator konkursu: Grażyna Adamowicz-Grzyb, tel. 505 515 035, e-mail: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript..

 

Organizatorem konkursu jest Fundacja FORTIMA Akademia Filmowego Słowa, ul. Koszykowa 6 lok. 16, Warszawa, partnerem konkursu jest Lingwistyczna Szkoła Wyższa, ul. Kasprzaka 2/8, Warszawa.

 

Werdykt Jury KONKURSU NA PRZEKŁAD PIOSENKI FILMOWEJ - 2016 

Ogłoszenie Werdyktu Jury KONKURSU NA PRZEKŁAD PIOSENKI FILMOWEJ – 2016 (z dnia 5.10.2016 r.).

Jury w składzie: dr Alicja Fandrejewska (członek Jury), Paweł Madej (członek Jury), Grażyna Adamowicz-Grzyb (przewodnicząca Jury) po naradzie postanowiło przyznać dwa pierwsze miejsca (ex aequo) oraz drugie i trzecie miejsce w następującej kolejności:

 

  1. miejsce: Dorota Gocolińska za utwór: "When You're Good to Mama" z musicalu “Chicago”; / Igor Kaźmierczak za utwór "My Least Favorite Life" z serialu "True Detective";
  2. miejsce: Monika Kozłowska za utwór: "In the Arms of the Angel" z filmu "City of Angels";
  3. miejsce: Paulina Merz za utwór "There You'll Be" z filmu "Pearl Harbor".

 

Dyplomy i nagrody książkowe zostały przesłane pocztą.

                                           przeklad piosenki filmowej

 

Nr konta Fundacji: 21 1020 1127 0000 1102 0248 9664
------------------------------------------------------------------------------------
Prosimy Państwa o wsparcie finansowe dla naszej działalności.
Wpłaty na konto prosimy zapisać jako: "darowizna na cele statutowe".
Bardzo serdecznie dziękujemy za każdą darowiznę!

Copyright © FORTIMA Adakemia Filmowego Słowa 2008 - 2017. Wykonanie: Studio WWW | Tanie strony www



Szanowni Państwo, w ramach naszego serwisu stosujemy pliki cookies. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce. Więcej informacji w Polityce Prywatności.

Akceptuję