FORTIMA Akademia Filmowego Słowa

Misją naszej placówki jest edukowanie w dziedzinie filmu i telewizji.

My też... KOCHAMY KINO!

 

Pomysłodawcą kursów jest dyrektor placówki: Grażyna Adamowicz-Grzyb, która czuwa również nad jakością kształcenia. Absolwenci otrzymują Zaświadczenia potwierdzające ukończenie kursu. 

Przyjmujemy zlecenia na stworzenie audiodeskrypcji do filmów
i wystaw muzealnych: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.

 

AUDIODESKRYPCJA DZIEŁ FILMOWYCH

kurs - poziom podstawowy

FORTIMA - Akademia Filmowego Słowa współpracuje z Fundacją SONORIA i działa na rzecz wdrażania i upowszechniania audiodeskrypcji w Polsce. Organizujemy 20-godzinny kurs Audiodeskrypcja dzieł filmowych (I stopnia) i 16-godzinny kurs (II stopnia). Przygotowujemy audiodeskryptorów, którzy będą w stanie tworzyć profesjonalne wersje dla lektora audiodeskrypcji.

 

Zajęcia prowadzi Grażyna Adamowicz-Grzyb - tłumacz audiowizualny, audiodeskryptorka dzieł audiowizualnych (również współautorka trasy audiodeskrypcji do wystawy stałej w Muzeum Historii Żydów Polskich oraz audiodeskrypcji w Muzeum Literatury w Warszawie - pomysłodawca i koordynator merytoryczny projektu "Usłyszeć i zobaczyć Adama Mickiewicza"); redaktor, autorka publikacji o tematyce filmowej.

 

Nasze teksty konsultuje niewidomy konsultant Wojciech Figiel - doktorant Wydziału Lingwistyki Stosowanej na Uniwersytecie Warszawskim, zajmujący się problematyką tłumaczeń i audiodeskrypcji. Jego dotychczasowe projekty badawcze to m.in: "Audiodeskrypcja w edukacji - percepcja wśród nauczycieli szkół specjalnych", "Recepcja audiodeskrypcji do dzieł sztuki".

 

Jak umiejętnie opisać to, co widać na ekranie, żeby widz z dysfunkcją wzroku

zrozumiał przebieg akcji filmu, a na dodatek,

żeby lektor zdążył ten opis przeczytać?

 

Nasze grupy warsztatowe wykonały audiodeskrypcję do wielu filmów, m.in.:

Ciągle wierzę, Matka 24H, Wszystko jest możliwe, Mój rower, Amelia, Punkt wyjścia

 

Jesteśmy partnerem WATCH DOCS

Opracowujemy filmy na Międzynarodowy Festiwal Prawa Człowieka w Filmie. WATCH DOCS,

który odbywa się co roku w grudniu.O główną nagrodę walczą filmy dokumentalne z całego świata.
Więcej informacji o festiwalu na stronie: http://www.watchdocs.pl/

 

W ramach XV i XVI Międzynarodowego Festiwalu Filmowego Prawa Człowieka w Filmie - WATCH DOCS zaprezentowano filmy: Wszystko jest możliwe, reż. Lidia Duda, (2013) oraz Ciągle wierzę, reż Magdalena Mosiewicz (2011). Autorami audiodeskrypcji są uczestnicy Kursów audiodeskrypcji prowadzonych przez placówkę edukacyjną FORTIMA Akademia Filmowego Słowa. Teksty zostały nagrane przez Huberta Chłopickiego i Głos Lektora.

Termin kursu: 

25 listopada 2017 r.
02 grudnia 
09 grudnia 

16 grudnia

Cena kursu: 890 zł 

 Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.

Rabat 5% - dla uczestników zapisujących się na drugi kurs lub szkolenie,
rabat 7% - dla zapisujących się na trzeci kurs i kolejne
oraz przy poleceniu znajomego (rabat przysługuje obu osobom).

 

  1. Opłatę za kurs należy uiścić najpóźniej na 3 tygodnie przed rozpoczęciem zajęć.
  2. O wpisaniu na listę uczestników decyduje kolejność wpłat. Bez dokonania wpłaty należności, nie gwarantujemy miejsca na kursie.
  3. Wystawiamy faktury VAT.
  4. Numer konta bankowego znajduje się na Formularzu zgłoszeniowym.

 

Sztuka pisania jest sztuką skracania,
a zwięzłość jest siostrą talentu. (Antoni Czechow)

 

Program zajęć:

Moduł I - teoria (czym jest audiodeskrypcja, kiedy i gdzie powstała), zasady i schemat tworzenia audiodeskrypcji dla różnych grup widzów z dysfunkcją wzroku, pomaranczowy microphone 1003561 1920wzór listy dialogowej (znaki dla lektora i time cody) analiza filmu z audiodeskrypcją (rodzaje i budowa komunikatu, poprawność językowa), przydzielenie prac domowych (fragmentów filmów lub seriali).

 

Moduł II - zajęcia z niewidomym konsultantem. Temat: wprowadzenie w świat osób z dysfunkcją wzroku, przedstawienie ich potrzeb oraz zasad komunikowania się z nimi. Orientacja w przestrzeni. Rola nowoczesnych technologii w życiu osób niewidomych.

 

Moduł III - zajęcia praktyczne: ocena przygotowanych w domu wersji z narracją słowną do serialu telewizyjnego lub filmu fabularnego, szczegółowa analiza i poprawki.

 

Przygotowanie zredagowanej (skondensowanej), poprawnej językowo wersji, którą lektor w sprawny sposób przeczyta w studiu, co pozwoli zrealizować nagranie w odpowiednio krótkim czasie.

 

Moduł IV - zajęcia praktyczne: ocena ostatecznej wersji audiodeskrypcji (dodatkowe poprawki, uzupełnienia).

 

Przygotowanie do nagrania w studiu z profesjonalnym lektorem telewizyjnym.

 

 

Opinie o kursach audiodeskrypcji I i II stopnia:

Kursy audiodeskrypcji 1. i 2. stopnia:

  • Dobrze pomyślane i profesjonalnie przeprowadzone zajęcia
  • Wystarczająca dawka teorii
  • Bardzo dużo praktyki – ćwiczenia na materiale filmowym na zajęciach i w domu
  • Nieduże grupy sprzyjające nauce
  • Stała możliwość zadawania pytań i weryfikowania zdobytej wiedzy
  • Sympatyczna atmosfera [Magdalena H.]

 

Kurs Audiodeskrypcji I stopnia przeprowadzony był w sposób wysoko zorganizowany. Materiał video został sprawiedliwie podzielony na poszczególnych uczestników. Każde spotkanie zaplanowane było według harmonogramu i nie było w praktyce od niego większych rozbieżności. Prowadząca rzeczowo przedstawia problematykę, konstruktywnie ocenia przygotowany materiał, a jej charyzma inspiruje do samodzielnych poszukiwań. [Joanna P.]

 

Ciekawe (i na pewno potrzebne) uzupełnienie kursu podstawowego. Dobrym pomysłem było opracowanie różnych rodzajów filmów: komediowy, historyczny itp. Można było zobaczyć, mimo że na małej próbce, czym się różni audiodeskrypcja do różnych gatunków filmowych. Najważniejsze jednak, że grupa składała się z osób po kursie podstawowym i rzeczowo dyskutowałyśmy o meritum – w ten sposób człowiek najwięcej się uczy. [Kinga D.]

 

AUDIODESKRYPCJA DZIEŁ FILMOWYCH

kurs - poziom średnio zaawansowany

 

Kurs skierowany jest do absolwentów kursu audiodeksrypcji na poziomie podstawowym. Wymagane umiejętności: znajomość formatu listy dialogowej, tworzenia narracji słownej oraz pracy z lektorem w studiu. A także ogólna znajomość warsztatu tłumacza audiowizualnego.

 

Termin kursu: po sformowaniu grupy

Moduł I - IV - zajęcia warsztatowe 16 godz. (zajęcia praktyczne: analiza samodzielnie przygotowanych wersji z narracją słowną do odcinka serialu telewizyjnego lub filmu fabularnego, poprawki. Naczytanie tekstu, przygotowanie do nagrania w studiu.)

Cena kursu: 590 zł

 

Rabat 5% - dla uczestników zapisujących się na drugi kurs lub szkolenie,
rabat 7% - dla zapisujących się na trzeci kurs i kolejne
oraz przy poleceniu znajomego (rabat przysługuje obu osobom).

 

  1. Opłatę za kurs należy uiścić najpóźniej na 3 tygodnie przed rozpoczęciem zajęć.
  2. O wpisaniu na listę uczestników decyduje kolejność wpłat. Bez dokonania wpłaty należności, nie gwarantujemy miejsca na kursie.
  3. Wystawiamy faktury VAT.
  4. Numer konta bankowego znajduje się na Formularzu zgłoszeniowym.

 

Polecamy nasze publikacje, w których omówione są tłumaczenia audiowizualne i audiodeskrypcja:

 

KILKA SŁÓW O AUDIODESKRYPCJI

Co to jest AUDIODESKRYPCJA?
Co oznacza pojęcie: "audiodeskrypcja ("audio" i "opis")? Jest to słowny opis przebiegu akcji na ekranie filmowym, pojawiający się w pauzach pomiędzy dialogami lub komentarzem narratora. Ma on wspomóc osoby z uszkodzonym wzrokiem w odbiorze tych warstw dzieła, które z powodu dysfunkcji wzroku do nich nie docierają.

  

Komu może się przydać audiodeskrypcja?
Wszystkim osobom niewidomym w grupie osób z dysfunkcją wzroku zaledwie kilka procent stanowią całkowicie niewidomi. Większość w tej grupie stanowią osoby słabowidzące. Przyczyny tego stanu mogą być różne: straszy wiek, cukrzyca, skutki wypadków samochodowych. W grupie tej znajdują się też osoby tracące wzrok z powodu chorób, takich jak: jaskra czy katarakta.

 

Dlatego wiele jest osób – zapewne więcej niż nam się wydaje – dla których opis przebiegu akcji może być pomocny w interpretacji filmu czy programu telewizyjnego. Jako ciekawostkę podajmy ze filmy z narracją słowną upodobały sobie osoby, używające telewizora jak radia – słuchają audiodeskrypcji jak audiobooka.

 

Krótka historia audiodeskrypcji w Polsce
W Polsce pierwsze próby wprowadzenia audiodeskrypcji w TVP pojawiły się na początku lat 90. ubiegłego wieku.

 

Idea wprowadzenia opisu dla niewidomych narodziła się po wizycie członków Królewskiego Towarzystwa Niewidomych z Londynu, którzy przedstawili możliwości i zasady opisywania obrazu filmowego – znane już wtedy na brytyjskim rynku – w Polskim Związku Niewidomych w Warszawie. Autorka Kursu audiodeskrypcji - Grażyna Adamowicz-Grzyb - uczestniczyła wtedy w spotkaniu w PZN.

 

Niestety, w tamtych czasach możliwa była tylko jednoczesna emisja telewizyjna z radiową (na antenie jednego z programów telewizyjnych byłby emitowany film, a z radia nadawana byłaby audiodeskrypcja). Rozważano też drugą możliwość, czyli wykorzystanie specjalnych przystawek do telewizorów umożliwiających odbiór sygnału dźwiękowego.

 

W tamtym czasie wszelkie projekty były trudne do zrealizowania ze względów technologicznych i finansowych. Po wielu latach, gdy na rynku pojawiły się kasety VHS i płyty DVD, okazało się, że oprócz różnych wersji językowych można na nie wgrywać także wersje dla osób niepełnosprawnych. W zależności od potrzeb można wykorzystywać jedną z nich: dla niesłyszących lub dla niewidomych.

 

Pierwszy publiczny pokaz filmu z audiodeskrypcją (zarejestrowaną na kasecie VHS) odbył się w 1999 roku w Muszynie na konferencji zorganizowanej przez Bibliotekę Centralną PZN. Telewizja Polska zaś pierwszych prób dokonała w 2007 roku na stronie telewizji interaktywnej (www.itvp.pl). Oprócz Rancza (I seria), narracją słowną opatrzono wiele innych seriali. Były to m.in.: Boża podszewka,Determinator, Magiczne drzewo, Londyńczycy, Tajemnica twierdzy szyfrów, Ranczo(II seria).

 

W późniejszych latach systematycznie dołączano do tego zbioru kolejne tytuły. Poza serialami są w nim również filmy fabularne: Barbórka, Cud purymowy, Długi weekend, Jasminum, Jutro idziemy do kina, Miłość w przejściu podziemnym, Piekło,niebo, Przybyli ułani i inne. Zasoby TVP to największy w Polsce zbiór filmów z audiodeskrypcją.

 

Po raz pierwszy film z audiodeskrypcją ukazał się w TVP na antenie Programu 1 dnia 13 czerwca 2011 r. o godz. 22.30. Była to Tajemnica twierdzy szyfrów. Wcześniej emisja odbywała się za pośrednictwem strony internetowej (zakładka Audiodeskrypcja). Ścieżka z z audiodeskrypcją była nadawana jako dodatkowa, można było ją włączyć na zasadzie wolnego wyboru. Możliwość ta byla dostępna dla widzów, którzy odbierają program w wersji cyfrowej (telewizji naziemnej, satelitarnej czy kablowej).

 

4 kwietnia 2013 r. z Fundacją SONORIA i Fundacją Kultura bez barier
uczestniczyliśmy w pierwszym w historii Sejmu pokazie filmu z audiodeskrypcją!

 

Projekcja francuskiego filmu Nietykalni dla wielu posłów była pierwszym spotkaniem z AD

 

Audiodeskrypcja jest tworzona nie tylko do dzieł filmowych. Ten rodzaj opisu jest bardzo użyteczny w teatrach i w muzeach: do przekazywania treści obrazów oraz wyglądu rzeźb i eksponatów.

 

[fragm. Tłumaczenia filmowe w praktyce - G. Adamowicz-Grzyb]
Zakaz kopiowania i przedrukowywania bez zgody wydawcy

Copyright © FORTIMA Akademia Filmowego Słowa 2008 - 2017. Wykonanie: Studio WWW | Tanie strony www



Szanowni Państwo, w ramach naszego serwisu stosujemy pliki cookies. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce. Więcej informacji w Polityce Prywatności.

Akceptuję